Alt om Tolkien er her."
En definitiv utgave, samlet ved hjelp av sjeldne materialer fra Oxford Universitys Bodleian Library!
Tolkien sin livshistorie er en myte i seg selv.
"""Tolkien."" Det er den originale tittelen på denne boken."
Navnet «Tolkien» står med fet skrift i gullfarge på omslaget, med tre engelske ord (Skaperen av Midgard) med mindre skrift nedenfor.
Navnet Tolkien og verdenen der hans enorme mytologi utfolder seg – Midgard – taler for seg selv, og det trengs ikke å si mer.. Denne tittelen sier alt.
Ja, alt om Tolkien er her.
Tolkien er generelt kjent som en «fantasyforfatter». Tolkiens hovedinteresse var imidlertid språk. Å skape og videreutvikle det elviske språket var hans utrettelige livsverk. Og for at et språk skal eksistere, må det være folk som snakker det og en verden de lever i.. Fra denne ideen ble Tolkiens «fantasyfortellinger» født.
Nesten alle land har en skapelsesmyte som forklarer hvordan verden oppsto. Men Storbritannia manglet én. Tolkien ønsket å gi England en mytologi, noe han oppnådde gjennom flere vakre fortellinger.. Tolkien sine fortellinger er imidlertid ikke den eneste mytologien han skapte; hans livshistorie er i seg selv en mytologi. Og denne boken inneholder alt det.
-Fra oversetterens etterord
"""Jeg skrev det med mitt eget blod""". Jeg vet ikke om den er tykk eller tynn. Jeg kan ikke skrive mer." J.R.R. Tolkien
Lær alt om Tolkiens fantasiverden, slik den er forestilt gjennom bildene og kartene hans, og hans livshistorie, hvis blotte eksistens er en mytologi!
Innholdsfortegnelse
Introduksjon
Essays
Tolkien sitt liv * Catherine McIlwain
Tolkien og Inklings * John Garth
Fe: Tolkien's Farlige Land * Verlin Flieger
Skapelsen av alvisk * Carl F. Hosteter
Tolkien og «Nordens edle ånd» * Tom Shippey
Tolkien sin visuelle kunst * Wayne G. Hammond, Christina Scull
Katalog
Kapittel 1: Leser Tolkien: """For England, for Mitt Land"""
Kapittel 2: Barndom: """Født med en gave for språk"""
kapittel 3: Studentliv «Begynnelsen på den store mytologien»
Kapittel 4: Den perfekte skapelsen: "Jeg kombinerte gamle farger på nytt."
Kapittel 5: Silmarillion: """Silmarillionen er mitt hjerte."""
Kapittel 6: Professorens kontor: """Å stjele fra tid som allerede er pantsatt.""""""
Kapittel 7: Hobbiten: «I et hull i jorden bodde en hobbit.»
Kapittel 8: Ringenes Herre: """Denne historien ble skrevet med mitt eget blod.""""""
Kapittel 9: Kart fra Ringenes Herre: "Det var en god idé å tegne kartet først og deretter tilpasse historien til det."
Liste over forfattere
Anerkjennelser
Bibliografi
Kilder til illustrasjoner
Utstillingskatalog
Indeks
Oversetterens etterord
■Forfatter■
Catherine McIlwaine
Tolkien-arkivar ved Bodleian Library. Hun har jobbet i Tolkien-arkivet siden 2003.
J. R. R. Tolkien
1892-1973. Født i Bloemfontein, Sør-Afrika. Han returnerte til Birmingham, England med sin mor da han var tre år gammel, hvor faren døde kort tid etter, og moren hans døde også da han var ti år.. Under veiledning av en katolsk prest studerte han ved King Edward VI School og deretter ved Exeter College, University of Oxford.. Han studerte komparativ lingvistikk (filologi) og ble uteksaminert med utmerkelse. Etter å ha tjenestegjort i første verdenskrig, var han foreleser og professor ved University of Leeds.. I 1925 ble han professor ved University of Oxford i en usedvanlig ung alder, der han viet seg til forskning og undervisning frem til pensjoneringen i 1959.. I denne perioden ble han kjent over hele verden som en fantasyforfatter for sine barnebøker, Hobbiten, og dens oppfølger, Ringenes Herre.. Han begynte å lage et alvisk språk som en hobby i tenårene og fortsatte å skrive mytologiske fortellinger gjennom hele livet, men han fullførte dem aldri i løpet av sin levetid.. Disse ble utgitt posthumt som Silmarillion.
■Oversetter■
Yamamoto Shiro
Født i 1954. Professor emeritus ved Universitetet i Tokyo. Professor ved Showa Women's University. Spesialiserer seg på oversettelsesteori og britisk litteratur og kultur. Målet hans er å utvikle en oversettelsesteori som er passende for den japanske konteksten, basert på en kritisk vurdering av vestlige oversettelsesstudier.. Hans bøker inkluderer Reading Anne of Green Gables in the University of Tokyo Classroom (University of Tokyo Press), Gjenlesing av klassisk engelsk litteratur (Kodansha), Verdenslitteratur i én omgang (Asahi Shimbun Publikasjoner), og oversettelsesleksjoner: Avsluttende forelesninger ved University of Tokyo (Asahi Shinsho). Hans oversettelser inkluderer L.M. Montgomerys komplette utgave av Anne på Bjørkely (Hara Shobo), J.R.R. Tolkien's The Hobbit (Hara Shobo), Sir Gawain og den grønne ridder (Hara Shobo), Nitobe Inazos Bushido (Asahi Shinsho), B. Wilsons filosofi: Å tenke selv (University of Tokyo Press), og Charles Dickens' Oliver Twist (Kaiseisha, medoversettelse).